-
1 взыскать с (кого-л.) убытки
Diplomatic term: recover damages againstУниверсальный русско-английский словарь > взыскать с (кого-л.) убытки
-
2 Взыскать,
взыскивать - quaerere, inquirere; requirere; redigere;• взыскать с кого что - exigere, cogere, apellare quem de aliqua re;
• заимодавец взыскал с меня сполна все деньги - creditor omnia sua nomina a me exegit;
• с него взыскали пеню - appellatus est de pecunia irrogata;
• с него взыскиваются недоимки - reliqua, residua ab eo exiguntur; appellatur de residuis;
• у казначея не находится на лицо сто рублей, поэтому решено взыскать их с него - custodi aerarii desunt centum rublones, et hanc ob causam constitutum est apellare eum de pecunia solvenda;
-
3 взыскать
взыскатьсов, взыскивать несов1. (что-л. с кого-л.) είσπράττω, ἀπαιτώ:\взыскать долг (налоги) είσπράττω τό χρέος (φόρους)·2. (наказывать) τιμωρώ· ◊ не взыщите разг νά μέ συμπαθάτε, φανείτε ἐπιεικείς. -
4 взыскать
сов.1) ( что с кого) түләтү, түләттерү2) с кого за что (привлечь к ответственности) җавапка тарту, шелтәләү•- не взыщи- не взыщите -
5 взыскать
1. сов. что, с коготүләтеү, түләттереү2. сов. с кого-чего и без доп.привлечь к ответственностияза биреү, яуапҡа тарттырыуне взыщи(те) — ғәйепкә алма(ғыҙ), ғәйеп итмә(геҙ)
-
6 взыскать
сов.1. что с кого-чего къегъэтыжьын, къыIыхыжьынвзыскать долг чIыфэр къыIыхыжьын2. с кого-чего за что (наказать) гъэпщынэн, взыскание етын◊ не взыщите угу къытэмыгъабгъ, гукъанэ къытфэмышI -
7 взыскать
сов.1. что талаб карда гирифтан, рӯёндан, ситондан; взыскать штраф ҷарима ситондан2. с кого-чего и без доп. ҷазо додан, ба ҷавобгарӣ кашидан <> не взыщй(те) хафа нашав(ед), наранҷ(ед) -
8 взыскать
взыска́ть, взы́скивать1. akcepti, depreni (взимать);postuli (требовать);2. (наказывать) puni.* * *сов.1) recaudar vtвзыска́ть нало́г — recaudar impuestos
взыска́ть долг — cobrar la deuda
2) тж. без доп. ( с кого-либо) sancionar vt, castigar vt••не взыщи́те разг. — sea indulgente, no se ofenda
* * *сов.1) recaudar vtвзыска́ть нало́г — recaudar impuestos
взыска́ть долг — cobrar la deuda
2) тж. без доп. ( с кого-либо) sancionar vt, castigar vt••не взыщи́те разг. — sea indulgente, no se ofenda
* * *vgener. (ñ êîãî-ë.) sancionar, castigar, recaudar -
9 взыскать штраф с
1) General subject: levy a penalty against2) Diplomatic term: levy execution against (кого-л.) -
10 взыскать с убытки
Diplomatic term: (кого-л.) recover damages against -
11 взыскать
1) ( что-либо с кого-либо) recouvrer qch de qnвзыска́ть нало́г — percevoir un impôt
взыска́ть долг — faire payer une dette
2) ( подвергнуть наказанию) punir qn de qch••не взыщи́те ( будьте снисходительны) разг. — vous voudrez bien m'excuser
* * *vgener. infliger, pénaliser -
12 взыскать
спагнаць; сыскаць* * *совер.1) спагнаць(заставить уплатить, получить с кого-либо) сыскаць— не крыўдуйце, (простите) даруйце (выбачайце) -
13 взыскать
1) ( деньги) éinziehen (непр.) vt2) zur Verántwortung zíehen (непр.) (с кого́-либо - A за что-либо - für)••не взыщи́(те) — ich bítte um Náchsicht
-
14 взыскать
сов(что-л. с кого-л.) collect smth from smbвзыска́ть долг — recover a debt
взыска́ть алиме́нты — enforce/recover the alimony
-
15 с
з; з-над* * *(с, со) предлог1) с род. з (каго-чаго), са (каго-чаго) (при этом са употребляется перед словами, начинающимися с двух или более согласных, если первая из них с, з, ж, м, ш)кроме того, в значении «с такого-то времени», «по причине чего-либо», «по случаю чего-либо» переводится ещё предлогом ад (чаго)прийти с работы (со службы, с собрания)
— прыйсці з работы (са службы, са сходу)2) с вин. з (каго-што), са (каго-што) (при этом са употребляется перед словами, начинающимися с двух или более согласных, если первая из них с, з, ж, м, ш)кроме того, в значении «приблизительно», «около», «почти» переводится ещё предлогами каля (чаго), пад (што)— сабралася чалавек з дзесяць (каля дзесяці, пад дзесяць)3) с твор. з (кім-чым), са (кім-чым) (при этом са употребляется перед словами, начинающимися с двух или более согласных, если первая из них с, з, ж, м, ш)кроме того, в значении «при посредстве кого-чего-либо» переводится ещё конструкциями без предлога -
16 взыскивать
quaerere, o, quaesivi (ii), quaesitum; inquirere; requirere; redigere, o [e]gi, actum• взыскать с кого что exigere, cogere, apellare quem de aliqua re
• заимодавец взыскал с меня сполна все деньги creditor omnia sua nomina a me exegit
• с него взыскали пеню appellatus est de pecunia irrogata
• с него взыскиваются недоимки reliqua, residua ab eo exiguntur; appellatur de residuis
• у казначея не находится на лицо сто рублей, поэтому решено взыскать их с него custodi aerarii desunt centum rublones [e]t hanc ob causam constitutum est apellare eum de pecunia solvenda
-
17 К-103
НА ВСЮ (ПОЛНУЮ) КАТУШКУ highly coll PrepP these forms only adv (intensif) fixed WO1. (one does sth. or, less often, sth. is operating) to one's or its full capacity, to the fullest extent possibleto the fullestto the max giving it all (everything) one's got giving it one's best shot going (the) whole hog with might and main (in refer, to volume or capacity) (at) full blastжить - - make the most of one's lifelive life to the fullestвеселиться (праздновать) \К-103 \К-103 live (whoop) it uphave the time of onefe life (in limited contexts) have a big bash (of a party) be in full swingвлюбиться \К-103 = be (fall) head over heels in lovefall for s.o. hook, line, and sinkerвысказаться - - hold nothing backleave nothing unsaid.Он мог опять привести ее к себе, в свою комнату....Но сдерживала примитивная мужская осторожность. Возобновить отношения - да. Но не на полную катушку (Рыбаков 2). ( context transl) He'd be able to take her to his room again....But he was restrained by a primitive male cautiousness. They would rekindle their affair, fine, but this time he wasn't going to get in too deep (2a).2. наказать кого, взыскать с кого, влетело, досталось кому - и т. п. (to punish s.o., s.o. is punished etc) extremely severely: X-a наказали (X-y влетело) \К-103 - X got (they gave X) the full treatment (the works)X got it (they gave it to X) (but) good they went hard on X X was shown (they showed X) no mercy they threw the book at X.«Воровал мой оголец, как ни попадя ( ungrammat = всё, что попадётся). Я тряпьё на базар таскала. Сколько верёвочке ни виться... Он подельников выгораживал, всё на себя взял, ему на всю катушку...» (Максимов 3). "Не stole everything he could lay his hands on, this man of mine. I used to take it all down to the market to sell. It caught up with us in the end....He wouldn't squeal on his mates, he took all the blame, so they gave him the full treatment.." (3a). -
18 на всю катушку
• НА ВСЮ < ПОЛНУЮ> КАТУШКУ highly coll[PrepP; these forms only; adv (intensif); fixed WO]=====1. (one does sth. or, less often, sth. is operating) to one's or its full capacity, to the fullest extent possible:- to the max;- [in refer, to volume or capacity] (at) full blast;- [in limited contexts] have a big bash;- [of a party] be in full swing;- fall for s.o. hook, line, and sinker;- leave nothing unsaid.♦ Он мог опять привести ее к себе, в свою комнату....Но сдерживала примитивная мужская осторожность. Возобновить отношения - да. Но не на полную катушку (Рыбаков 2). [context transl] He'd be able to take her to his room again....But he was restrained by a primitive male cautiousness. They would rekindle their affair, fine, but this time he wasn't going to get in too deep (2a).2. наказать кого, взыскать с кого, влетело, досталось кому на всю катушку и т.п. (to punish s.o., s.o. is punished etc) extremely severely:- they threw the book at X.♦ "Воровал мой оголец, как ни попадя [ungrammat = всё, что попадётся]. Я тряпьё на базар таскала. Сколько верёвочке ни виться... Он подельников выгораживал, всё на себя взял, ему на всю катушку..." (Максимов 3). "He stole everything he could lay his hands on, this man of mine. I used to take it all down to the market to sell. It caught up with us in the end....He wouldn't squeal on his mates, he took all the blame, so they gave him the full treatment..." (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > на всю катушку
-
19 на полную катушку
• НА ВСЮ < ПОЛНУЮ> КАТУШКУ highly coll[PrepP; these forms only; adv (intensif); fixed WO]=====1. (one does sth. or, less often, sth. is operating) to one's or its full capacity, to the fullest extent possible:- to the max;- [in refer, to volume or capacity] (at) full blast;- [in limited contexts] have a big bash;- [of a party] be in full swing;- fall for s.o. hook, line, and sinker;- leave nothing unsaid.♦ Он мог опять привести ее к себе, в свою комнату....Но сдерживала примитивная мужская осторожность. Возобновить отношения - да. Но не на полную катушку (Рыбаков 2). [context transl] He'd be able to take her to his room again....But he was restrained by a primitive male cautiousness. They would rekindle their affair, fine, but this time he wasn't going to get in too deep (2a).2. наказать кого, взыскать с кого, влетело, досталось кому на полную катушку и т.п. (to punish s.o., s.o. is punished etc) extremely severely:- X-a наказали (X-у влетело) на полную катушку ≈ X got (they gave X) the full treatment (the works);- they threw the book at X.♦ "Воровал мой оголец, как ни попадя [ungrammat = всё, что попадётся]. Я тряпьё на базар таскала. Сколько верёвочке ни виться... Он подельников выгораживал, всё на себя взял, ему на всю катушку..." (Максимов 3). "He stole everything he could lay his hands on, this man of mine. I used to take it all down to the market to sell. It caught up with us in the end....He wouldn't squeal on his mates, he took all the blame, so they gave him the full treatment..." (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > на полную катушку
-
20 взыскивать
взыскать1) (долг) правити (довг), виправити, доправлятися (довгу) з кого, справляти, справити (довг) з кого, шукати (довг) на кому; (подать, недоимку) (в бесспорном порядке) стягати, (вульг) грабувати, пограбувати, вибивати (недоїмки);2) (за вину) карати, покарати, накарати (за провину). Не взыщите - не осудіть, вибачте. Взыскать своими милостями - дарувати свою ласку, обдарувати своєю ласкою.* * *I несов.; сов. - взыск`ать1) ( заставлять уплатить) стяга́ти и стя́гувати, стягти́ и стягну́ти и мног. постя́гувати и постяга́ти, пра́вити и справля́ти, спра́вити, виправля́ти, ви́правити2) ( с кого-чего - привлекать к ответственности) стяга́ти и стя́гувати, стягти́ и стягну́ти (з кого-чого); ( наказывать) кара́ти, покара́ти и скарати (кого)II несов.; сов. - взыск`атьудосто́ювати, удосто́їти; ( выдвигать) висува́ти и висо́вувати, ви́сунути
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ВЗЫСКАТЬ — ВЗЫСКАТЬ, взыщу, взыщешь, совер. (к взыскивать). 1. что. Заставить уплатить; стребовать, получить с кого нибудь (офиц.). Взыскать недоимки. Взыскать долг. 2. с кого чего и без доп. Подвергнуть кого нибудь ответственности, выговору, наказанию за… … Толковый словарь Ушакова
взыскать — взять, изъять, наказать, выбить, спросить, выколотить, стребовать, брать, взимать Словарь русских синонимов. взыскать взять / насильно: выколотить из кого, выбить из кого (разг.) Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.:… … Словарь синонимов
ВЗЫСКАТЬ — ВЗЫСКАТЬ, взыщу, взыщешь; взысканный; совер. 1. что с кого. Заставить уплатить (офиц.). В. долг. 2. с кого. Подвергнуть наказанию, привлечь к ответственности кого н. Строго в. с бракоделов. • Не взыщи(те)! (разг., часто ирон.) просьба быть… … Толковый словарь Ожегова
взыскать — взыщу, взыщешь; взысканный; кан, а, о; св. 1. что (с кого). Офиц. Заставить уплатить (долг, штраф и т.п.). В. в административном порядке. Ничего не взыщешь с кого л. (ничего не возьмёшь). 2. (с кого за что). Привлечь к ответственности,… … Энциклопедический словарь
взыскать — взыщу/, взы/щешь; взы/сканный; кан, а, о; св. см. тж. взыскивать, взыскиваться, взыскивание, взыскание, не взыщи 1) чт … Словарь многих выражений
сорвать — рву, рвёшь; сорвал, ла, ло; сорванный; рван, а, о; св. 1. кого что. Отделить от чего л.; снять, сбросить, сдёрнуть (преимущественно резким движением, рывком). С. цветок, яблоко, ветку сирени. Ветер сорвал шляпу с головы. С. с вешалки пальто. С.… … Энциклопедический словарь
ОШТРАФОВЫВАТЬ — ОШТРАФОВЫВАТЬ, оштрафовать кого, нем. покарать, наказать, взыскать с кого; наложить взысканье, пеню. ся, страд. Оштрафовыванье, оштрафованье, оштрафовка, действие по гл. Оштрафователь, оштрафовщик, каратель, взыскатель, наказывающий кого.… … Толковый словарь Даля
ПРОШКОЛИВАТЬ — ПРОШКОЛИВАТЬ, прошколить кого, вышколить, выучить, взяв в свою школу, в свои руки. | Проучить, обойтись строго, взыскать, наказать кого. ся, страд. Прошколивание ·длит. прошколение ·окончат. действие по гл. Прошколярничать, прошкольничать век… … Толковый словарь Даля
сорвать голову — с кого Строго наказать, взыскать с кого л. за что л … Словарь многих выражений
ВСТЯЖАТЬ — что, взыскать с кого долг, получить что обратно. Встяжание ср. обратное получение, возвращение, взыскание. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля
взыска́ть — 1) взыщу, взыщешь; прич. страд. прош. взысканный, кан, а, о; сов. (несов. взыскивать1). 1. перех. Заставить уплатить, потребовать, получить с кого л. принудительным путем. Взыскать долг. Взыскать штраф. 2. с кого чего и без доп. Привлечь к… … Малый академический словарь